You cannot buy class, as the old saying goes, and these upstart entrepreneurs cannot buy their prizes the prestige of the Nobels.
【重点词汇】
class [klɑːs] n. 课;班级;阶级;社会等级
saying [ˈseɪɪŋ] n. 谚语;格言;警句
upstart [ˈʌpstɑːt] n. 自命不凡的新上任者;狂妄自大的新手
entrepreneur [ˌɒntrəprəˈnɜː(r)] n. 创业者;企业家
prestige [preˈstiːʒ] n. 威信;声望;威望
adj. 令人敬仰的;受尊重的;名贵的;讲究派头的
【句子分析】
主句:分句1 and(并列连词)分句2
分句1:You(主语)cannot buy(谓语)class(宾语)
分句2:these upstart entrepreneurs(主语)cannot buy(谓语)their prizes(间接宾语)the prestige of the Nobels(直接宾语)
As方式状语从句:as(引导词)the old saying(主语)goes(谓语)
【补充分析】
①本句由and并列前后两个分句,as引导的方式状语插入到两个分句之间。
【参考译文】
正如老话所说,有钱难买贵族身。这些新贵企业家同样不能为自己设立的奖项买来像诺贝尔奖一样的声望。
Airborne technologies, such as different types of radar and photographic equipment carried by airplanes or spacecraft, allow archaeologists to learn about what lies beneath the ground without digging.
【重点词汇】
radar [ˈreɪdɑː(r)] n. 雷达
spacecraft [ˈspeɪskrɑːft] n. 航天器;宇宙飞船
archaeologist [ˌɑːkiˈɒlədʒɪst] n. 考古学家
beneath [bɪˈniːθ] prep. 在(或往)……下面;(对某人来说)不够好
adv. 在下面;在底下
dig [dɪɡ] v. 掘(地);凿(洞);挖(土)
n. 轻碰;轻戳;挖苦;嘲讽;考古发掘
【句子分析】
主句:Airborne technologies(主语)allow(系动词)archaeologists(宾语)to learn about what从句(宾语补足语)
What宾语从句:what(主语)lies(谓语)beneath the ground(主语补足语)without digging(状语)
【补充分析】
①such as different types of radar and photographic equipment carried by airplanes or spacecraft表示举例,其中carried by airplanes or spacecraft为过去分词作后置定语修饰equipment。
【参考译文】
机载技术,比如通过飞机或者宇宙飞船运载的各类雷达和摄影设备,使得考古学家不用挖就能够了解到地表下的情况。
At first glance this might seem like a strength that grants the ability to make judgments which are unbiased by external factors.
【重点词汇】
glance [ɡlɑːns] v. 瞥一眼;匆匆一看;扫视
n. 匆匆一看;一瞥;扫视
grant [ɡrɑːnt] v. 同意;准予;允许
n. (政府、机构的)拨款
judgement [‘dʒʌdʒmənt] n. 判断力;看法;意见
external [ɪkˈstɜːnl] adj. 外部的;外来的
【句子分析】
主句:this(主语)might seem like(系动词)a strength(表语)
That定语从句:that(主语)grants(谓语)the ability(宾语)
Which定语从句:which(主语)are unbiased(谓语)
【补充分析】
①At first glance为主句的时间状语;
②that定语从句修饰strength,从句中to make judgments为动词不定式作后置定语修饰ability;
③which定语从句修饰judgments,从句中by external factors为方式状语。
【参考译文】
乍看之下这似乎是一种优势,能够使人们做出不受外部因素影响的判断。
But Dr. Uri Simonsohn speculated that an inability to consider the big picture was leading decision-makers to be biased by the daily samples of information they were working with.
【重点词汇】
speculate [ˈspekjuleɪt] v. 推测;推断;投机;做投机买卖
inability [ˌɪnəˈbɪləti] n. 无能;无力;不能
bias [ˈbaɪəs] n. 偏见;偏心
v. 使有偏见;使偏心
【句子分析】
主句:But(连词)Dr. Uri Simonsohn(主语)speculated(谓语)that从句(宾语)
That宾语从句:that(引导词)an inability(主语)was leading(谓语)decision-makers(宾语)to be biased(宾语补足语)
省略引导词的定语从句:(that)(宾语)they(主语)were working with(谓语)
【补充分析】
①to consider the big picture为后置定语修饰inability;
②by the daily samples of information they were working with整体为方式状语,里内嵌了一个省略引导词的定语从句they were working with;
③省略引导词的定语从句they were working with修饰information。
【参考译文】
但尤里·西蒙逊博士认为,无法考虑总体情况会导致决策者因日常接触的信息而带有偏见。
For example, the Long Now Foundation has as its flagship project a mechanical clock that is designed to still be marking time thousands of years hence.
【重点词汇】
Foundation [faʊnˈdeɪʃn] n. 地基;基础;基金会
flagship [ˈflæɡʃɪp] n. 旗舰;最佳服务项目;王牌
mechanical [məˈkænɪkl] adj. 机械的;机动的
mark [mɑːk] v. 做记号;标示
n. 污点;记号
【句子分析】
主句:the Long Now Foundation(主语)has(谓语)as its flagship project(宾语补足语)a mechanical clock(宾语)
That定语从句:that(主语)is designed(谓语)
【补充分析】
①For example为主干部分的状语;
②由于宾语内包含一个定语从句,为了避免宾语过长,为使句子结构平衡,本句话将宾语补足语移至宾语之前;
③定语从句中,to still be marking time为目的状语,thousands of years hence为时间状语。
【参考译文】
例如,恒今基金会将一台机械时钟列为它的旗舰项目,该时钟旨在为未来几千年保持计时。
报名咨询电话:0769-33377791、13265205288(vx同号)
更多相关内容可关注微信公众号:恒景研考教育、恒景教育
未经允许不得转载:广东学历教育网 » 备考分享|考研管理类联考英语二长难句分析(八)